ID: 00020639
Был задан вопрос: в чём оправдание художественной литературы?
Кочевье корней языка ведёт их в новые земли, миграция слов меняет одежду слов, вместе со звучанием изменяется их душа. Слова взрослеют или деградируют; предок не узнал бы потомка. Так, латинское ratio превратилось во французское raison, оттуда проникло в наш язык, <…> «резон» означает опять-таки не совсем то же самое. Итак, вы хотели бы знать, каков смысл занятий литературой, в чём её резон.
Уме недозрелый, плод недолгой науки! / Покойся, не понуждай к перу мои руки: / Не писав летящи дни века проводити / Можно, и славу достать, хоть творцом не быти. (Антиох Кантемир)
Один ответ уже дан: пишут ради известности. Можно было бы продолжать. Пишут, чтобы выставить себя напоказ. Повинуясь потребности выразить себя. Высказаться по поводу той или иной злободневности. Расквитаться с кем-нибудь (литература — это сведение счётов, как сказал Арман Лану). Пишут для собственного удовольствия. Для заработка (что оказывается чаще всего иллюзией). Наконец, можно возразить, что, как всякое традиционное занятие, литература существует потому, что она существует: коль скоро есть редакторы, издатели, критики и, по некоторым сведениям, читатели, то должны быть и писатели.
И всё же вы чувствуете унылую недостаточность этих доводов — между тем как остаётся без ответа нечто такое, чему невозможно дать конкретное и прагматическое объяснение, нечто… словом, нечто такое.
(По Борису Хазанову)
Самостоятельно подберите союзное слово, которое должно стоять на месте пропуска во втором (2) абзаце текста. Запишите это союзное слово.
Источник: Русский ЕГЭ 2026
Что ищем: союзное слово на месте пропуска. Союзное слово (в отличие от союза) является членом предложения; здесь оно присоединяет придаточное и указывает на место — «в языке».
Смотрим на предложение: «латинское ratio превратилось во французское raison, оттуда проникло в наш язык, … «резон» означает опять-таки не совсем то же самое». Придаточное поясняет, что происходит в нашем языке.
Подставляем союзное слово: «проникло в наш язык, где «резон» означает не совсем то же самое» — «где» указывает на язык (в языке).
Проверяем: «проникло в наш язык, где «резон» означает не совсем то же самое» — связь передана, «где» = «в котором (языке)». Подходит.