ID: 00005024
В данной исследовательской работе проведено сопоставление языка сказки «Белоснежка» братьев Гримм и «Сказки о мёртвой царевне…» А.С. Пушкина: найдены общие праиндоевропейские корни в словах, обозначающих основы человеческой жизни, например семейные связи; обнаружены историзмы – слова, называющие предметы или явления, помогающие реконструировать старину; проанализированы эпитеты, метафоры, сравнения, сказочные формулы, ярко выражающие авторское отношение к героям и их поступкам. Сделаны выводы о том, что языковые средства передают как общность, так и различие народов в восприятии окружающей действительности. Поэтическая форма сказок рисует народный идеал, обличает зло, определяет нравственные ориентиры народов.
Сопоставление языкового материала позволило рассмотреть проблему значения общих древних корней в немецком и русском языках, отражения в лексике исторической эпохи и народного сознания для выявления одинаковых и отличительных черт языковой картины мира <…> народов. Анализ историзмов позволил сделать вывод о том, что в Германии приоритетными являлись труд, торговля, а в России большое внимание уделялось защите от внешних врагов: строились в непроходимых лесах дороги, а на них выставлялись богатырские заставы, охранявшие от набегов кочевых племён. Очевидно, именно поэтому в немецкой сказке проявляется больше прагматизма, а в русской сильнее ощущается романтика душевного подвига.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики текста. Запишите номера ответов.
1) Стандартизированность языка, которым написан текст, проявляется в широком использовании единиц особой лексической группы – канцеляризмов.
2) Текст посвящён лингвистическим проблемам. Помимо терминов (язык, эпитеты, метафоры, сравнения, историзмы и др.), используется общенаучная лексика (проблема, сопоставление, основы, выводы и др.).
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, вводные слова.
4) Текст представляет собой фрагмент очерка, так как сообщает о наблюдениях автора, который даёт оценку описываемым явлениям.
5) Текст посвящён злободневным политическим проблемам общества. Автор анализирует эти проблемы, основываясь на лингвистическом материале.
Источник: ФИПИ
Что ищем: верные характеристики текста; проверяем каждое утверждение по тексту.
Перед нами научный текст — изложение результатов исследовательской работы о языке двух сказок.
(1) «Стандартизированность языка проявляется в широком использовании канцеляризмов». Неверно: канцеляризмы — это клише деловых бумаг («настоящим уведомляем», «по факту обращения»); в тексте же научная лексика («проведено сопоставление», «сделаны выводы»), а не канцелярская.
(2) «Текст посвящён лингвистическим проблемам; помимо терминов (язык, эпитеты, метафоры, сравнения, историзмы), используется общенаучная лексика (проблема, сопоставление, основы, выводы)». Верно: тема — язык сказок, термины и общенаучные слова перечислены прямо из текста.
(3) «Выразительность обеспечивается синтаксическими средствами: рядами однородных членов, вводными словами». Верно: «эпитеты, метафоры, сравнения, сказочные формулы» — однородный ряд; «например», «очевидно» — вводные.
(4) «Фрагмент очерка: сообщает о наблюдениях автора, который даёт оценку явлениям». Неверно: это не художественно-публицистический очерк, а отчёт об исследовании; авторских эмоций и образных оценок нет.
(5) «Текст посвящён злободневным политическим проблемам общества». Неверно: текст о языке сказок и картине мира народов, политики в нём нет.
Вывод: верные характеристики — 2 и 3.